[Updated on April 24th]Current State of Sakai Facilities due to COVID-19※緊急事態宣言発出による各施設・事業等の対応について(英語ページ)

お知らせ
2021年4月24日

【Updated on April 24 (Sat)】The government has declared the state of emergency due to COVID-19, refer the following for each facility services countermeasures

 

Announcement from the convention 4/24/21

 

Due to the announcement of the state of emergency in Osaka prefecture, the following facilities will be closing from April 25 (Sun).Any changes and extensions will be successively announced on this page.

Thank you for your understanding and cooperation.

 

【Closed facilities】

〇Sakai Risho no Mori

※The following operating services and events will be canceled at Sakai Risho no Mori

・Time Trip Sakai Suspended

・Event May 2nd (Sun) SAKAI Marche ~Seasonal Fresh Tea~ (Canceled)

 

〇Sakai Tea Room Shinan・Sakai Tea Room Obaian

〇Sakai Station Tourist Information Center, Sakaihigashi Tourist Information Center, Daisen Park Tourist Information Center (inside Mozu Mounded Tombs Visitor Center),

〇Sakai City Hall 21st Floor Observation Lobby

 

【Suspended】

〇Tourism volunteer guide services

※Nanshuji Temple, Nintoku Tenno Ryo Tumulus Prayer Place, Sen no Rikyu House site, Sakai Municipal Machiya Historical Museum Yamaguchi Residence, Sakai Municipal Machiya Historical Museum Seigakuin, the 6 spots at Sakai City Hall 21st Floor Observation Lobby

〇Course Around the Mozu Tumuli Cluster (walk with guide, operating every 2nd and 4th Sunday)

 

【Closed】

〇Sen no Rikyu House site

 

 

 

- Sakai Style Tourism -

In order to prevent the spread of COVID-19, it is vital to incorporate the ideas of “don’t catch it” and “don’t let others catch it” into our everyday lives. In Sakai City we are promoting the Sakai Style lifestyle, which operates under the presupposed existence of the virus. With each and every individual implementing this lifestyle, it will be possible to protect ourselves and our loved ones from COVID-19 while still enjoying a wonderful trip to Sakai.

 

 

 

Travel Etiquette (30 seconds Video)https://youtu.be/smQdRrIvSek

 

 

~观光,用堺方式~

为了防止新型冠状病毒疫情扩散,必须在日常生活中落实预防感染措施,做到“不感染”、“不传染”。因此,堺市向您推荐一种以病毒存在为前提的生活方式,“堺方式”。通过每个人的实践,保护自己和重要的人不受新型冠状病毒伤害,愉快享受旅行乐趣。

 

 

 

旅行礼仪(30秒视频)https://youtu.be/smQdRrIvSek

 

 

 

~觀光,用堺方式~

為了防止新型冠狀病毒疫情擴散,必須在日常生活中落實預防感染措施,做到『不感染』、『不傳染』。因此,堺市向您推薦一種以病毒存在為前提的生活方式,『堺方式』。透過每個人的實踐,保護自己和重要的人不受新型冠狀病毒傷害,愉快享受旅行樂趣。

 

 

 

旅行禮儀(30秒視頻)https://youtu.be/smQdRrIvSek

 

 

 

~관광은 사카이 스타일로~

신종 코로나바이러스의 감염 확산을 방지하기 위해서는 본인이 ‘감염되지 않고’ 타인을 ‘감염시키지 않도록’ 일상생활 속에서 감염 예방책을 정착 시켜 나가는 것이 중요합니다. 사카이시에서는 바이러스의 존재를 전제로 한 라이프 스타일, 즉 ‘사카이 스타일’을 권장하고 있습니다. 한 사람 한 사람의 노력과 실천이 함께 해야 신종 코로나바이러스로부터 자신은 물론, 소중한 이들의 건강을 지킬 수 있습니다. 여러분의 안전하고 즐거운 여행을 기원합니다.

 

 

 

여행 에티켓 (30 초 동영상)https://youtu.be/smQdRrIvSek

 

お問い合わせ

施設名など (公社)堺観光コンベンション協会
電話番号
FAX 072-233-8448
書類

あなたは旧式のブラウザをご利用中です
このウェブサイトを快適に閲覧するにはブラウザをアップグレードしてください。